Как тут качать? Добавить rutor.org в поисковую строку Альтернативный .torrent файл (если обычный не качает)[?]
Чтобы скачать фильм ЭВОЛЮЦИЯ БОРНА / THE BOURNE LEGACY (2012) HDRIP ОТ SCARABEY | SUB с зеркала рутор, на ПК или смартфоне необходимо иметь приложение для скачивания торрентов - µTorrent или BitTorrent. Торрент - это небольшой файл, через который происходит скачивание фильмов, игр и прочего. Этот файл необходимо скачать по ссылке выше и открыть его через одну их этих программа, далее программа предложит выбрать папку для сохранения фильма ЭВОЛЮЦИЯ БОРНА / THE BOURNE LEGACY (2012) HDRIP ОТ SCARABEY | SUB.
Зачем качать через торренты? Скачивать через торренты удобно, просто и, главное, бесплатно, быстро и со стабильной скорость для большинсва популярных раздач! Более подробно в данной статье
Страна: США Жанр: боевик, триллер Год выпуска: 2012 Продолжительность: 02:15:02 Перевод: Субтитры Cубтитры: русские (Goblin) - отдельно Режиссер: Тони Гилрой / Tony Gilroy В ролях: Джереми Реннер, Рейчел Вайс, Эдвард Нортон, Джоан Аллен, Альберт Финни, Скотт Гленн, Стейси Кич, Донна Мерфи, Майкл Чернус, Кори Столл Описание: В игре всегда несколько фигур. Одна из них — Джейсон Борн, другая — совершенный агент Аарон Кросс. Их возможности безграничны. Но даже у идеального оружия бывают сбои… Тип релиза: HDRip Контейнер: AVI Видео: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1340 kbps avg, 0.26 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg Релиз от: Scarabey: "По сути дела данная раздача для любителей смотреть в оригинале, или с субтитрами, уверен, найдет своего зрителя. Принципиально не работаю со звуком из кинотеатра, так что ts не катит... но вот намедни выложили субтитры, вроде неплохо, все лучше чем ничего. Звуковая дорожка оригинальная, исходник взял у CHD, субтитры перевел в ansi, для совместимости с двд, названы они как файл, так что любой проигрыватель априори должен подхватить их при проигрывании. Кого не устраивает - ждите нормальную озвучку или лицензию. Приятного просмотра)" Скриншоты | |
Оценка | 7.9 из 10 (14 голосов, самая низкая оценка - 1, самая высокая - 10) |
Категория | Зарубежные фильмы |
Раздают | Временно нет данных |
Качают | Временно нет данных |
Сидер замечен | 23-10-2014 9:19:44 (2 минуты назад) |
Добавлен | 02-12-2012 2:08:26 |
Размер | 1.45 GB (1561282137 Bytes) |
Добавить в | закладки |
subsvin2 | 08-12-2012 18:35:15 (23 месяца назад) | ||
Субтитры: Русские (полные (2 вида), форсированные), Украинские (форсированные), Английские (полные (2 вида), SDH, SDH цветные). Расшифровка субтитров: 1. Русские полные (BD). 2. Русские полные (автор перевода unknown). 3. Русские форсированные (BD) - тайминги "руками" правились для более точного отображения на экране (для удобства чтения). 4. Украинские форсированные (перевод vinalord). 5. Английские полные (обычные и i-фицированные). 6. Английские SDH (i-фицированные). 7. Английские SDH цветные (i-фицированные). | |||
janjak | 05-12-2012 0:05:32 (23 месяца назад) | ||
...и благодарность раздающему - тот самый размер, который я искал | |||
BeDaLeK | 04-12-2012 19:21:19 (23 месяца назад) | ||
Взять того же последнего бетмена - в дубляже бетмен говорит каким-то диким страшным голосом, тогда как главный злодей будто писклявая собачонка которой на горло наступили. А в оригинале все звучит не так. | |||
birsenchik | 04-12-2012 18:28:53 (23 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
Хороший фильм.Динамичный.Мне понравился.Раздающему респект | |||
janjak | 04-12-2012 17:52:23 (23 месяца назад) | ||
Не стоит всегда утверждать, что дубляж хуже оригинала. Ведь сколько примеров, что в дубляже интересней смотрится (смотря какая студия и кто озвучивает героев) и знаю немало людей, которые со мной согласятся - в оригинале фильм довольно-таки интересен, но диалоги какие-то безимоциональны, а в дубляже фильм преобретает более колоритный цвет, и наоборот. Поэтому и некоторые фильмы различаются в рейтинге. Фильм пойдет, "но уже не торт" как писали ниже... | |||
u46984554 | 03-12-2012 22:30:23 (23 месяца назад) | ||
Ale$$andro А может правильнее тут перевести "Последствия Борна"? RomioDoktor Смотреть можно, чисто ради развлечения, но ничего особенного ожидать не следует. | |||
RomioDoktor | 03-12-2012 18:10:02 (23 месяца назад) | ||
Смотреть можно??? | |||
GintsR | 03-12-2012 2:59:58 (23 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
Молодец! | |||
Ale$$andro | 02-12-2012 23:26:30 (23 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
По мне, это самый бодрый "Борн" из всей серии! Первая часть была идеальной, но уж больно пасмурно в течении всего фильма было. А когда убили героиню Франки Потенте - вообще не было никакого желания другие части смотреть! Только редкие эпизоды радовали, а так скука, да и постоянная "живая съёмка с руки" уже бесить начала. "Наследие Борна" (если в правильном переводе ) самый настоящий боевик в чистом виде! Может понравится даже тем, кто другие части вообще не смотрел. Автору раздачи отдельное спасибо, теперь я знаю родную речь Нортона и Реннера! | |||
Munir | 02-12-2012 23:09:35 (23 месяца назад) | ||
А где Борн? | |||
Vintoss | 02-12-2012 22:38:18 (23 месяца назад) | Оценил на: 1 | |
даже не ремейк,а хуже | |||
devata | 02-12-2012 19:36:47 (23 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
Респект Скарабею и автору раздачи! Сабы самое то, в драках все равно озвучка не нужна ) | |||
Barif | 02-12-2012 16:28:22 (23 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
Спасибо. Последнее время стараюсь смотреть фильмы в оригинальной озвучке: 1. Учу английский язык. 2. Актеры лучше передают эмоции, потому что они играют эту роль. 3. Переводы не всегда правильно передают смысл сказанной фразы. | |||
Boogiman | 02-12-2012 16:15:29 (23 месяца назад) | ||
Интересно, это конец, или будут продолжения | |||
u46984554 | 02-12-2012 15:21:20 (23 месяца назад) | ||
lizard76 Сами по себе субтитры никакого дополнительного смысла не добавляют. Переводы (если не дубляж) делаются по тем же субтитрам и переводчик говорит то же самое, а оригинальная речь и эмоции на фоне различимы вполне. Зато читая можно упустить что-то важное из видеоряда, вообще фильм не книга - это визуально произведение (и чем дальше, тем похоже всё более визуальное). А что касается оригинальной речи актеров, как Вы сказали "лауреатов Оскаров" - то иногда, хотя и редко(!), бывает, что голос переводчика лучше и он лучше передает нужные эмоции, чем очередной голливудский Бибер со смазливой внешностью и кашей вместо мозга. Это редко, но и такое встречается. | |||
Biklyk | 02-12-2012 13:58:50 (23 месяца назад) | ||
Трудность чтения - это для молодёжи - у неё с этим большие проблемы. | |||
Индннц Джо | 02-12-2012 12:09:23 (23 месяца назад) | ||
С сабами самое оно. ЗЫ. Как можно думать, что дубляж адекватно заменяет оригинальный голоса?.. | |||
prohogij | 02-12-2012 12:07:29 (23 месяца назад) | ||
lizard76, Вы бредите! Субтитры нужны для людей с ограниченными возможностями или для просмотра иммигрантами.Каким бы скорочтением вы не владели,половина времени просмотра уйдет на чтение.Наслаждоться игрой актера почти не видя его, но читая при этом субтитры, можно в качетве прикола или в случае крайней необходимости, т.е. для ознакомления с киношедевром.За раздачу спасибо. | |||
g-smagin | 02-12-2012 11:56:06 (23 месяца назад) | Оценил на: 7 | |
Борн уже не торт! | |||
Darkrlita | 02-12-2012 11:10:46 (23 месяца назад) | Оценил на: 1 | |
А можно вообще фильм не выкладывать... Думаю стоит одни субтитры выкладывать...(наверно скоро так будет) | |||
lizard76 | 02-12-2012 11:08:48 (23 месяца назад) | ||
такая у нас страна странная - эсэсэрия, что принятую во всём мире норму - просмотр иностранных фильмов с субтитрами на родном языке - здесь даже пират-релизёр предлагает какбы извиняясь..))) Субтитры у нас многие не любят, и для меня не секрет - почему)) - читают медленно - быстрей не умеют... и смысла от этого не догоняют.. Важно знать - регулярные тренировки это легко исправят!!! А вот мне чем нравицца смотреть в оригинале: звук не искажён (ведь писк вместе с голосами дублёров практически всегда слышен), баланс громкостей здесь идеален, интонации и игра голосами от настоящих артистов, лауреатов оскаров, а не от блатных родственников отечественных кинопрокатчиков... Спасибо огромное Скарабею! наслажусь-ка Борном) | |||
Yurri2 | 02-12-2012 10:41:03 (23 месяца назад) | ||
С субтитрами смотреть в оригинальной озвучке гораздо лучше, чем с переводом=) Никогда не поздно сказать ИМХО (по вашему скромному мнению) Я лично смотреть кино очень люблю но никогда с субтитрами не смотрю и предпочитаю дожидаться лицензии. | |||
mi24 | 02-12-2012 9:39:28 (23 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
спасибо за труд посмотрим,субтитры самое оно. | |||
Mike_music | 02-12-2012 8:14:35 (23 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
С субтитрами смотреть в оригинальной озвучке гораздо лучше, чем с переводом=) | |||
shogun777 | 02-12-2012 7:57:26 (23 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
Спасибо за оригинальный звук. Английские сабы тоже не помешали бы, если есть, выложите, плиз. | |||
freesanta | 02-12-2012 5:11:40 (23 месяца назад) | Оценил на: 1 | |
ЭВОЛЮЦИЯ Борна... Русские переводчики - бессмысленные и беспощадные. | |||
careca1 | 02-12-2012 3:22:24 (23 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
спасибо за оригинальную дорогу и сабы...желательно оставлять оригинал("прикрученный" или отдельно) т.к. каким бы ни был дубляж,он не передает все оттенки речи...за раздачу + | |||
Isaisaev1976 | 02-12-2012 2:22:31 (23 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
Так на днях вообще официальный релиз на dvd. А залившему - спасибо однозначно... | |||
Denies | 02-12-2012 2:14:59 (23 месяца назад) | ||
спасибо любителей с сабами смотреть хватает. а на сл недели звук обещают со склада стырить) ждемс.. | |||